
В каких зарубежных фильмах «нулевых» русские названия кардинально отличаются от оригинальных? Как известно, при создании русских версий зарубежных фильмов наши переводчики часто интерпретируют названия, не следуя дословному переводу, добавляя порой элементы креатива. Это происходит порой из-за того, что многозначность английских слов и фраз делает адекватный перевод на русский язык непростым.
Еще одной причиной является стремление […]Сообщение 9 популярных фильмов 2000-х с нелепыми переводами названий появились сначала на Дзен дневник.